#menu, #menu ul {
margin: 0;
padding: 0;
list-style: none;
}
#menu > li {
float: left;
position: relative;
}
#menu li a {
display: block;
padding: 10px 20px;
text-decoration: none;
background: #333;
color: #fff;
}
#menu li a:hover {
background: #555;
}
#menu li ul {
display: none;
position: absolute;
top: 100%;
left: 0;
min-width: 150px;
}
#menu li:hover ul {
display: block;
}
#menu li ul li a {
background: #444;
}
Antygona
Sofokles (ok. 496–406 p.n.e.) był jednym z czołowych tragików starożytnej Grecji, obok Ajschylosa i Eurypidesa. Jego twórczość przypada na okres klasyczny, kiedy teatr pełnił nie tylko funkcję rozrywkową, ale również edukacyjną i moralizatorską.
Dramat powstał około 442 r. p.n.e. i został wystawiony w Atenach podczas Wielkich Dionizji. Jego treść koncentruje się na konflikcie między prawami boskimi a stanowionymi przez człowieka. Tytułowa bohaterka, Antygona, przeciwstawia się rozkazowi króla Kreona i decyduje się pochować swojego brata Polinika, co prowadzi do jej tragicznej śmierci.
Sztuka ukazuje fundamentalny dylemat moralny: co jest ważniejsze – lojalność wobec rodziny i boskich nakazów czy posłuszeństwo prawu państwowemu? Sofokles bada granice władzy, powinności obywatela oraz konsekwencje nadmiernej dumy (hybris). Kreon, symbolizujący surowość prawa i rację stanu, nie dostrzega, że jego upór prowadzi do katastrofy.
Tłumaczenie Kazimierza Morawskiego, wydane w 1911 roku, do dziś uznawane jest za jedno z najwierniejszych i najbardziej eleganckich. Charakteryzuje się precyzyjnym oddaniem oryginalnej greckiej struktury oraz poetyckiego charakteru tekstu. Morawski starał się zachować rytm i styl tragedii, co sprawia, że jego przekład nadal jest chętnie wykorzystywany w analizach literackich i inscenizacjach.
Morawski (1852–1925) był wybitnym filologiem klasycznym, historykiem literatury i tłumaczem, a także profesorem Uniwersytetu Jagiellońskiego. Nakładem Rambler Press ukazała się jego książka Cesarz Tyberiusz. Przekład Antygony wciąż pozostaje jednym z kluczowych polskich przekładów tej tragedii, umożliwiającym współczesnym odbiorcom zbliżenie się do oryginalnego piękna tragedii greckiej.
O WYDANIU
Nakład: 25 egzemplarzy
Oprawa: ręcznie wykonana z pełnej skóry, z etui
Czcionka: Brunel Tekst Roman No 2, cyfrowa wersja kroju wyciętego ok. 1800 r. przez Johna Isaaca Drury'ego dla Elisabeth Caslon (ok. 1796 r.)
Papier: bawełniany Fabriano Tiepolo
Format: Octavo
Liczba stron: 144
Książki wysyłamy w ciągu 14 dni od dnia wpłynięcia zamówienia.
No comments:
Post a Comment