#menu, #menu ul { margin: 0; padding: 0; list-style: none; } #menu > li { float: left; position: relative; } #menu li a { display: block; padding: 10px 20px; text-decoration: none; background: #333; color: #fff; } #menu li a:hover { background: #555; } #menu li ul { display: none; position: absolute; top: 100%; left: 0; min-width: 150px; } #menu li:hover ul { display: block; } #menu li ul li a { background: #444; }

Antygona

Sofokles (ok. 496–406 p.n.e.) był jednym z czołowych tragików starożytnej Grecji, obok Ajschylosa i Eurypidesa. Jego twórczość przypada na okres klasyczny, kiedy teatr pełnił nie tylko funkcję rozrywkową, ale również edukacyjną i moralizatorską. Dramat powstał około 442 r. p.n.e. i został wystawiony w Atenach podczas Wielkich Dionizji. Jego treść koncentruje się na konflikcie między prawami boskimi a stanowionymi przez człowieka. Tytułowa bohaterka, Antygona, przeciwstawia się rozkazowi króla Kreona i decyduje się pochować swojego brata Polinika, co prowadzi do jej tragicznej śmierci. Sztuka ukazuje fundamentalny dylemat moralny: co jest ważniejsze – lojalność wobec rodziny i boskich nakazów czy posłuszeństwo prawu państwowemu? Sofokles bada granice władzy, powinności obywatela oraz konsekwencje nadmiernej dumy (hybris). Kreon, symbolizujący surowość prawa i rację stanu, nie dostrzega, że jego upór prowadzi do katastrofy. Tłumaczenie Kazimierza Morawskiego, wydane w 1911 roku, do dziś uznawane jest za jedno z najwierniejszych i najbardziej eleganckich. Charakteryzuje się precyzyjnym oddaniem oryginalnej greckiej struktury oraz poetyckiego charakteru tekstu. Morawski starał się zachować rytm i styl tragedii, co sprawia, że jego przekład nadal jest chętnie wykorzystywany w analizach literackich i inscenizacjach. Morawski (1852–1925) był wybitnym filologiem klasycznym, historykiem literatury i tłumaczem, a także profesorem Uniwersytetu Jagiellońskiego. Nakładem Rambler Press ukazała się jego książka Cesarz Tyberiusz. Przekład Antygony wciąż pozostaje jednym z kluczowych polskich przekładów tej tragedii, umożliwiającym współczesnym odbiorcom zbliżenie się do oryginalnego piękna tragedii greckiej. O WYDANIU Nakład: 25 egzemplarzy Oprawa: ręcznie wykonana z pełnej skóry, z etui Czcionka: Brunel Tekst Roman No 2, cyfrowa wersja kroju wyciętego ok. 1800 r. przez Johna Isaaca Drury'ego dla Elisabeth Caslon (ok. 1796 r.) Papier: bawełniany Fabriano Tiepolo Format: Octavo Liczba stron: 144 Książki wysyłamy w ciągu 14 dni od dnia wpłynięcia zamówienia. 

No comments:

Post a Comment

Copyright © Rambler Press , Blogger